*Marcel Proust Challenge*
筆記 | 英文名稱 | 出版日期 | 中文名稱 |
---|---|---|---|
1 | Swann's Way The Way by Swann's | 1913 | 在斯萬家那邊 |
2 | Within a Budding Grove In the Shadow of Young Girls in Flower | 1919 | 在少女身們旁 |
3 | The Guermantes Way | 1920/21 | 蓋爾芒特家那邊 |
4 | Cities of the Plain Sodom and Gomorrah | 1921/22 | 索多姆和戈摩爾 |
5 | The Captive The Prisoner | 1923 | 女囚 |
6 | The Fugitive The Sweet Cheat Gone Albertine Gone | 1925 | 女逃亡者 |
7 | The Past Recaptured Time Regained Finding Time Again Remembrance of Things Past | 1927 | 重現的時光 |
目錄
I 在斯萬家那邊 (Swann's Way)
編者的話
序 安德烈.莫羅亞 作、施康強 譯
試論《追憶似水年華》--代序 羅大岡
普魯斯特年譜 徐繼曾 譯
第一卷 貢布雷
第二卷 斯萬之戀
第三卷 地名:那個姓氏
II 在少女們身旁 (Within a Budding Grove)
第一卷 斯萬夫人周圍 杜裕芳 譯
第二卷 地方:地名 袁樹仁 譯
第一卷 斯萬夫人周圍 杜裕芳 譯
第二卷 地方:地名 袁樹仁 譯
III 蓋爾芒特家那邊 (The Guermantes Way)
第一卷 潘麗珍、許淵冲 譯
第二卷 潘麗珍、許淵冲 譯
第一章
第二章
第一卷 潘麗珍、許淵冲 譯
第二卷 潘麗珍、許淵冲 譯
第一章
第二章
IV 索多姆和戈摩爾 (Sodom and Gomorrah)
第一卷 許鈞 譯
第二卷
第一章 許鈞 譯
第二章 許鈞、楊松河 譯
第三章 楊松河 譯
第四章 楊松河 譯
第一卷 許鈞 譯
第二卷
第一章 許鈞 譯
第二章 許鈞、楊松河 譯
第三章 楊松河 譯
第四章 楊松河 譯
V 女囚 (The Captive)
1頁~112頁第12行 周克希 譯
112頁第13行~215頁 張小魯 譯
216頁~442頁 張寅德 譯
1頁~112頁第12行 周克希 譯
112頁第13行~215頁 張小魯 譯
216頁~442頁 張寅德 譯
VI 女逃亡者 (The Sweet Cheat Gone)
1頁 ~ 142頁第11行 劉方 譯
142頁第12行~288頁 陸秉慧 譯
1頁 ~ 142頁第11行 劉方 譯
142頁第12行~288頁 陸秉慧 譯
VII 重現的時光 (Time Regained)
1頁~192頁第14行 徐和瑾 譯
192頁第15行~383頁 周國強 譯
1頁~192頁第14行 徐和瑾 譯
192頁第15行~383頁 周國強 譯
- In Search of Lost Time – a study guide
- Proust's In Search of Lost Time
- Proust Link
- Proust ebook
- Temps Perdu
- 【普魯斯特的家】All about Proust
- le14nov的部落格- 閱讀或普魯斯特迷的身分認同成為自己試圖抵禦異化的一種方式,從而生成 (becoming) 部落格的寫作欲望,而這正是鞭笞自己、讓靈魂保持清醒的生命機轉吧!
- 擁抱似水年華 (How Proust Can Change Your Life - Alain de Botton) 佳句摘要
0 意見:
張貼留言