2010年9月24日

英語學習心得之七 -- 如何增進口語能力(2)

引言至:

很久沒寫了,因為最近在趕著畢業打包回台灣,但是有網友寫信來催我,剛好今天
  有空,就再寫下點心得.其實我上一篇講到的口語應該放在這篇之後,只是因為我寫
  的是草稿,所以想到什麼就寫什麼,請多見諒.


    其實如果依我自以為是的分類的話,我覺得口語要先粗分成二類,第一類是基本
  能力口語,第二類是進階口語,上一篇post談的是進階口語,在這我想先談一下基本
  口語能力和如何練習.


    所謂基本口語就是大概國中程度的口語,基本的英文對話,含有正確性文法的對話,
  我想講到這,很多人一定嗤之以鼻,那不是很簡單嗎?對啊,很簡單,這些所謂的基本
  口語像是含有時式,單複數,陰陽和助動詞等,說起來一定會笑掉大家的大牙,這個應
  該沒什麼好講的吧,但事實不然.


    就我所觀察,很少人能講的很好,講的很正確,通常大部份講出來的英文準不準確,
  就看這個基本能力了,各位可以考自己一下下面的口語要怎麼說,沒有什麼成語俚語
  的成份在裏面的,但是我相信就夠難倒一堆人了.


    1.就算我當時願意告訴你,你也不會讓我去的.
    2.要是我盡了最大的努力就好了.
    3.你看起來好像見了鬼似的.
    4.就算蘿倫昨天在辦公室的話,我也沒有看到她(她昨天可能在)
    5.如果蘿倫昨天在辦公室的話,我就會看到她(她昨天不在)

    答案如下:
    1.Even if I would have told you, you wouldn't have let me go.
    2.If only I had done my best.
    3.You look as if you had seen the ghost.
    4.If Lauren was in the office yesterday, I didn't see her.
    5.If Lauren had been in the office yesterday, I would have seen her.


    以上的句子要注意的是,什麼時候用have或had,又什麼時候換成be動詞,因為代表
  的意思會差很多,像這樣的時式變化,我相信即使號稱在美國住了很久的台灣人,也很
  少有人講的很好,問題在於,看的時候覺得很簡單,但是講出來時,到底已經是過去式
  過去完成式或是進行式,很多人都講的一團亂,美國人是猜的懂,但是常常是一頭霧水,
  因為美國人就靠這些變化來了解到底你在講的事情在時間上的過程是怎麼樣,不像中
  文,我們還加上一堆字像"當時","那時候","正在"之類的字眼來修飾我們的句子.

    而且請記住,你是要脫口而出,想都不能想,不是讓你在word上修過幾百次才決定要
  怎麼講出來.不相信我們再看下一個例子,這個例子完全都沒有什麼特殊的片語俚語,
 
請讀過一遍後試著講出來:
    昨天我媽打電話給我時,我正在跟朋友吃飯,我原本想馬上就去坐公車回家,但
    是想一想,反正二天後我就要去美國唸書了,到時候我就不能像現在這樣常常
    跟朋友在咖啡店見面聊天了,所以我就還是不理我媽,很晚才回到家,結果被她
    罵了一頓,她說我應該在掛了電話後馬上直接回家的,她原本有很重要的事情要
    跟我說,結果我那麼晚才回家她早就氣的不想說了.


    我很坦白說,這樣的一個題目,別說是要立刻說出來,就算是當成翻譯給台灣的大學
  生寫,我敢打包票有九成五以上寫不出正確的答案,所謂正確的答案是指時式用的對,
  時間發生的順序對,美國人聽了不會一頭霧水不用猜什麼發生在前什麼發生在後.我
  相信很多人看到這個例子就已經在搖頭了,但是再仔細一看,這個例子只是個很簡單
  的告訴一個朋友自己發生什麼事情的?述,沒有用到什麼難的單字,片語俚語等,如果
  這樣的對話都說不出來,那你要怎麼能跟美國人聊天?


    再過來我們談一下發音的問題,說實話,我們台灣同學發音之差,真的是沒有當場丟
  過臉的不會有那麼深的體會,除了有些英文系的同學受過系上的校正過,或是爸媽從小
  特別培養過的外,大部份的人都是亂講一通自己而不自知,舉我自己的例子來說好了,
  我常發現我講的一些單字美國人聽不懂,可是那些單字常常都是我自以為是的亂唸了
  好幾年,舉例說,我在美國的第二個學期時,碰到一個conversation partner因為聽不
  懂我說的beach,我才知道我的[i][I]長短音發的很爛,後來在跟一個班上的美國人講
  這幾天天氣很warm時,他也聽不懂我講的,我才知道我也不會發[r]的音.其它還有像是
  L的音和[m][n],我在後來這一年都花了不少時間在糾正,很多甚至我在國中時就熟的
  不得了的單字我仍是必需重新改正.


    至於改正自己發音的建議方面,大家可以使用pronunciation power這個軟體來糾正
  基本音標的發音,或是My ET也是很不錯的一個軟體,My ET可以錄下自己的發音和美國
  人發音做比對,了解到自己的缺點在哪,哪些音特別發不好.但是My ET比較偏向於文章
  整篇一句一句唸出來,pronunciation power只有音標.最後,朗文出了最新的字典都有
  附電子版字典的CD,裏面電子版的字典不但有每個單字的發音,還有錄音功能可以比對
  自己唸的音和它的發音有什麼不一樣,最後,不要依賴Dr. Eye的發音,因為它只有部份
  基本單字是使用真人錄音,其它都是合成音,效果很差.


    我想還有個題目絕對是大部份人都很感興趣的,那就是口音的問題,雖然我們的口音
  比起日本人和印度人而言是要輕很多,但是大部份人還是會想要學的一口美式口音,其
  實我自己也是,但是說實話,我的美式口音其實還不是特別去練出來的,而是看了相當
  多的電視和聽了很多的廣播而不知不覺學來的,所以我還是再三強調,多聽是相當重要
  的,口音訓練本身就是一種模彷的過程,所以必需要有大量的材料來輔助校正成形.

    口音包含了幾個部份,單字發音,抑揚頓挫,聲音大小快慢.單字發音我們談過了,再
  來談一下抑揚頓挫的問題,我曾經發現,往往台灣人講的英文一但講的很長時,反而比
  美國人的英文更不容易聽懂,後來我發現抑揚頓挫是個關鍵,因為有抑揚頓挫時,可以
  清楚表達說話者的語氣(生氣,質疑,開玩笑,嚴肅..等),還有說話時的關鍵和重點在
  哪,但是如果是像台灣人一樣用很平的語調講每一句話,反而不容易聽懂重點在哪裏.
  可是很不幸的,我聽過大部份在美國的台灣人講英文語調都是平的,連我一樣是台灣人
  的聽久了都想打哈欠,更不用說沒耐心的美國人.至於聲音大小快慢,也是個重要的課
  題,但是這個部份產生的問題和抑揚頓挫很像,所以我就不再重覆了,重點只有以下:
  講重點時聲音大一點,非重點聲音小一點,常用語時快一點,連音多,非常用語慢一點,
  個別音清楚.


    至於怎麼練習,很簡單,重點就是多聽"真實"的英文教材,所謂"真實"是指講話速度
  是跟真實情況接近的,像是電視,廣播和"正常速度正常語調"的錄音,而不是像Ez-Talk
  或大家說英文等那種又慢又清楚的英文教材,一定要"大量"聽過後,大腦才有能力漸漸
  模彷,只要做了相當多的這樣聽力練習,再校正音標和單字發音,有一口美式口音並不
  是遙不可及的夢想.


    再過來,我想談到最後一個問題,這個也是本身困擾我很久,後來我才想到解決辦法
  的一個問題,那就是,如果你沒有機會每天都說出英文來,但是你知道在將來的任何時
  候你都會有機會表現一下,而該表現足以影響人家對你的評價,那你該怎麼做?其實這
  個問題是我常碰到的,因為我的周邊朋友對我的口語能力只能說是一半覺得我還不錯
  而另一半覺得我不怎麼樣,造成這種現象最大的原因是,我是唸Computer Science研究
  所,最後一年都在寫論文,再加上我的指導教授是大陸人,平時根本沒什麼機會和時間
  跟美國人交談,只有有時在咖啡店碰到友善一點的美國人在交談,或是和美國朋友在電
  話上聊時(有個朋友很愛跟我聊,他一講起話來就沒完沒了,我往往要等到要做事時才
  能掛的了他的電話),我才有機會講英文,而且如果過一段時間沒講時,我講起英文來時
  一開始會破破爛爛,讓人會覺得我根本英文是在唸假的,不然就是在唬爛,所以我周圍
  的朋友看他們是在哪一個時間點裏聽到我講英文然後就對我的英文下了評語.

    記得有一兩次,都是過一陣子沒講英文了,然後突然房東來,室友又要我跟房東講什
  麼事情,然後我就講的破破爛爛,然後她的結論是我的口語也不怎麼樣,比她還差,這點
  我一直不服氣了很久).


    其實不只如此,面對美國人和非美國人,有壓力和沒壓力,精神好不好,都很容易影響
  到口語的表現,但是這時候的表現往往是別人對你全部努力的一個綜合評價.再舉個例
  子說,有一次我們四個人開車去南部像紐奧良和德州旅行,一到紐奧良時,我又是被派出
  去問路問價錢什麼的,可是我真的一去馬上就被那個南方口音打擊到信心崩盤,真的聽
  都聽不懂對方在講什麼,自然講起英文時就是破破爛爛的,反而同行的學弟學妹講的比
  我還好,那次我就失落了好久,直到在紐奧良時碰到一對沒有南方口音的白人夫妻帶著
  小孩一起在餐廳排隊等桌子,跟那個丈夫暢談了好一會關於台灣和大陸的問題,我才從
  信心崩盤的谷底再爬上來.


    除了以上兩種原因外,還有第三種也是非常常碰到的,就是在跟人應對進退時,沒有
  自己的pattern不知道要講什麼或是要怎麼講,其實這樣的現象在我們中文的世界就很
  容易可以觀察到了,例如如果你在MSN上碰到一個你不太想跟他聊的朋友,你會用什麼
  藉口結束對話;面對一個喜歡吹牛又自以為是的人,你會怎麼應付他;或是在餐廳吃飯
  時,當waiter熱情的問你菜好不好吃,你要怎麼敷衍一下,不管好不好吃都說好吃;你在
  美國要找工作時,老闆問什麼話你要怎麼回答,什麼樣的能答什麼樣的不能答;諸如此
  類的,我們都可以說是屬於個人應對進退的pattern.

    這樣應對進退的口語pattern在實際人與人接觸時的應用時機是相當多的,而且也是
  相當廣泛,這些所謂的pattern都只是一堆句子穿插在你跟對方對方的內容中,並不是
  連在一起的一堆句子一口氣講出來.再舉一個例子,回來前我跟一位剛認識在麻州唸博
  士班的學生和他太太一起吃飯,等我們要離開餐廳時,侍者很熱情的問我們食物如何,
  我卻突然像個啞巴一樣,只會講fabulous,然後去停車場開車時,那個管理員也在跟我們
  開玩笑,我的腦袋也像混凝土一樣什麼話都想不出來要講什麼,除了當天太累外,最重要
  的原因,也是因為我一直都還沒有建立自己應對進退的對話pattern,所以我常常會讓朋
  友感覺到我的口語並沒有那麼好,只有在長時間的聊天,而且至少要一二十分的"暖身",
  我才能讓人顯著的感覺我的口語是很不錯的.


    所以解決以上問題的方式,我想就是每天背一些口語的對話(並非只有一兩句的那
  種),而是像三分鐘五分鐘的對話內容,模彷並背下來這些對話,這樣可以不知不覺建立
  起自己的一套應對進退的pattern,並且使得自己的口語能力能隨時都在保持好可以講
  的狀態,"暖身"需要的時間會減少,減少"破功"的機會.在這我要強調,是要背一大段的
  對話才有用,不是背那種一句一句式的,我就是背了許多一句一句式的口語對話,以為這
  樣就可以了,甚至有時在看一大段對話時,只有一兩句不熟就只背那一兩句,其它一定是
  跳過去,以為這樣可以節省時間,後來才發現這種方式缺點是相當大的.


    嚴重的缺點像是無法幫助建立起自己講話的pattern,和不知道背的句子到底要套用
  在哪,第一個我想我就省略不再談,至於第二個,是因為我們往往在對話時,是在大腦先
  辨認在現在的場景下,根據以往的經驗或是別人的經驗,外界的影響等,有類似場景的印
  象然後再挑出自己覺得適合的話來說,所以如果背了一大段的對話,雖然往往可能這堆
  對話真正你不熟的句子只有一個,其它都是廢話,但是整段背下來因為在對話中會在你
  大腦產生一個想像的場景,所以有助於到時真正要對話時,大腦match類似的場景並挑出
  適合你背過的東西而講出來,但是如果只是一句一句,那就很抱歉了,背的再熟很容易
  還是會出現一種狀況,就是應該要用時就是想不到要拿來用,所以大家可以知道,為什麼
  會有什麼叫情境式的對話練習,就是基於同樣的道理.

0 意見:

張貼留言